Current Students

The First Ever Chinese-Yiddish Song

One of our new students, YANG Meng, is making her way around the internet in a great feature by The Forward, which details her experience learning Yiddish this summer in Tel Aviv.  Meng worked with one of her language instructors to translate a well known Chinese song into Yiddish.

Meng re-titled the song “Chinese Moon Over Tel Aviv” for her translation, and did a beautiful performance of the piece this past summer.  We are proud to welcome Meng to our newest cohort, not just because of her musical talents, but because her dedication to bringing Holocaust education to China inspires us to keep our program great. We are glad she decided to join us, and hope that by the end of her time here with us there will be a Chinese-Yiddish song about Haifa as well!

Interested in applying for our MA in Holocaust Studies Program?  You can find the application and more information at our website:


2 thoughts on “The First Ever Chinese-Yiddish Song

  1. Dorothy Hughes says:

    This brought tears to my eyes. My parents are Holocaust survivors and native Yiddish speakers, and I am a singer and language student and teacher. Thank you to this beautiful young woman. You can hear the beauty in her soul in her voice.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s